和訳の道、好きな音楽を好きなだけ

好きな曲を気ままに和訳しています。

The Aces Girls Make Me Wanna Die 歌詞和訳

こんにちは!本日はこのブログにまだ登場させたことのないバンドの曲を紹介・和訳したいと思います。

 

さて、そのバンドとはThe Acesというアメリカのガールズバンドです。


f:id:PeintreRouis:20220714072600j:image

写真を参考にすると、ギター(Katie Henderson)〈一番左〉、ベース(McKenna Petty)〈一番右〉、ボーカル(Cristal Ramirez)〈中央左〉、ドラム(Alisa Ramirez)〈中央右〉の4ピースバンドです。ボーカルとドラムの2人は姉妹だそうです。2018年に5SOSのワールドツアーにライブアクトとして随行したらしいです!知らなかった!(Wikiより)そして今年開催される Why Don't We のツアーにも参加する予定みたいです、楽しみですね〜!

 

私がこのバンドを知ったのは二年ほど前で、YouTubeのおすすめを聞いたのがきっかけです。このバンドの曲は、おすすめされた DaydreamStuck, Last One という3曲だけしか聞いていませんでしたが、今月の初めに新曲が出たので聞いてみるとかなり良かったので、速攻でデビュー曲、過去アルバム曲を漁りました。今個人的に今大ブームのバンドです。

懐かしい感じのするサウンドとメロディー、とても個人的な感想になるんですが、自分が小さいころに聞いていたロック、パンク、ポップの要素が全部入ってるので心地よく聴けるんです。

とりあえず知ってもらえるだけでも良いなと思う、というか広めるに値するバンドだと思うので、上述曲のMVのリンクを貼っておきます!

 

Daydream
The Aces - Daydream (Official Music Video) - YouTube

Stuck
The Aces - Stuck (Official Music Video) - YouTube

Last One
The Aces - Last One (Official Music Video) - YouTube

 

ライブ
The Aces Live on Twitch LIVE NATION 22.04.2021 - YouTube
The Aces Pride Steam Full Performance - YouTube

 

それでは、今記事の本題、最新曲のGirls Make Me Wanna Dieの和訳をしていきたいと思います!

 

Girls Make Me Wanna Die

The Aces - Girls Make Me Wanna Die (Official Music Video) - YouTube

 

Lyrics by : Keith Varon, Cristal Ramirez, Mckenna Petty, Alisa Ramirez, Katie Henderson

 

She's got a cigarette 

Between both teeth

君は煙草を口に咥えていた

The way we met

Not so unique

出会い方はそんなに変わったものじゃなかった

On the internet

We make up things

ネット上で築き上げた関係は

A different story

Every person we see

道行く誰かが目にするシーンの一つ

 

★プレコーラス

I don't know when I fell

いつ恋に落ちたのか

She doesn't know as well

君も同じように分かってない

 

※サビ

On a beautiful Sunday

陽気な日曜日

We're laying in sun rays

太陽が降り注ぐ中

She's wearing my beat-up jean jacket so damn well

私のくたびれたジーンズジャケットを着た君はかなりイケてた

One swipe of a finger

指でなぞる動きを残して

She leaves and I linger

君が帰った 私は名残惜しくて帰れなかった

She's killing me with desire for someone else

他の誰かへの感情を私に向けないで

 

Oh, these girls that make me wanna die

こんな風に私を辛くさせる子なんだ

Oh, these girls that make me wanna die

君はこんな風に私を辛くさせる子だ

 

I'm writing poems and

They're all online

書いてるポエムの宛先はオンラインの君たち

Under a different name

Nothing like mine

違う名を名乗って、まるで愛しい誰かじゃない

I tried to tell her once

On a drunken night

酔った日に一度伝えようとしたけど

But it came out all fucked

Like a bad pick up line

べろべろに酔ってセンスの悪い口説き文句みたいになった

 

★プレコーラス 繰り返し

 

※サビ 繰り返し

 

 

ちょこっと解説

  1. beat-up (形)ヨレヨレの、くたびれた
  2. swipe(名)(指を)スワイプさせる動き
  3. linger(自動)ぐずぐずする、居残る、惜しむ
  4. pick up line(名)口説き文句

 

She's killing me with desire for someone else

をどう訳すか悩んだのですが、with desire for someone elseだから、主人公が想っている相手は、多分主人公のことを遊び程度にしか思ってないんですよね。そういう気持ちで自分に接していることを主人公は気づいているから辛くなる、そういうニュアンスで訳してみました。

 

 

 

この曲のMV、切ない感情が生まれてくると思います。同じような状況に遭遇したことがなかったとしても共感できる部分があるのではないでしょうか?

 

たった今世界に素敵な曲が増えたことに感謝したくなりました。

 

では今回はこの辺で!アディオス!